Un Cuento, Dos Versiones: La Sirenita (Anime 1975) vs. La Sirenita (Disney 1989)
Mucho se está hablando recientemente sobre la nueva Sirenita de Disney en el live action que se prepara para el próximo año y los memes no se han hecho esperar así como la fanaticada que se siente traicionada por esta impositiva moda de la inclusión.
Los motivos del rechazo son meramente emocionales, al igual que con Toy Story 4, pues para ellos la única Sirenita que han conocido es Ariel. Disney dirá que es para acercar a las nuevas generaciones a la historia (pudieron hacerla animada y yo hubiera estado feliz), los chavorrucos diremos que NO ES necesaria, los grupos activistas pro equidad dirán y exigirán la inclusión de personajes cada vez más morenos, homosexuales, transexuales, andróginos y transespecies ahora que todo eso está de moda. Los pelirrojos dirán que se sienten discriminados, los de color dirán que ya era hora (es que Tiana no es princesa y Ariel sí), las jugueterías dirán que es hora de nuevos modelos y juguetes. El caso es que todos tienen una razón para que se haga y para que no se haga la película.
Pero la razón real, la de a de veras es y siempre será EL COCHINO DINERO.
Así que una vez aceptado ese hecho dispongámonos a darle una repasada a distintas versiones de un mismo cuento.
La sirenita es un cuento escrito por el poeta danés Hans Christian Andersen, quien en su haber tiene poco más de 3380 obras que han sido traducidas a más de 125 idiomas. Entre sus trabajos más conocidos y de los que se han hecho infinidad de adaptaciones en distintos medios, están:
- El Patito Feo
- Thumbelina
- Los Gansos Salvajes
- El Nuevo Traje del Emperador
- La Reina de la Nieve
- La Pequeña Vendedora de Cerillos
- Y por supuesto, La Sirenita
Y hablando de La Sirenita en particular, analicemos un poco las versiones que aquí se proponen.
1975 (Ningyo Hime – La pequeña sirenita)
Es un anime dirigido por Tomoharu Katsumata con Shingo Araki como encargado de la animación. Este filme es bastante fiel a la historia original de Andersen. Aquí nuestra sirenita se llama Marina (En el cuento original no tiene nombre, es simplemente sirena) y es la princesa más joven del rey de los mares. Su mejor amigo se llama Fritz y no es pelirroja, es rubia igual que en el cuento.
Marina es una pequeña sirena de 15 años que espera pronto alcanzar los 16 para recibir un prendedor con una perla enorme, que sirve de pasaporte a las sirenas para que los guardias reales les permitan dejar el castillo y subir a la superficie.
Como Marina aún no tiene ese pasaporte se escapa del castillo y logra subir a la superficie donde se topa el barco de un joven príncipe a punto de naufragar. El resto es la historia que conocemos, salvo que Úrsula no es el personaje que Disney nos muestra. Aquí la bruja de las profundidades tiene forma de mantarraya y le habla claramente a Marina sobre lo que tendrá que soportar si desea caminar como los humanos. Le explica que no podrá volver a ver a nadie de su familia, ni regresar al mar, pero una cegada Marina insiste en darlo todo por volver a ver a su príncipe. Acto seguido, Marina tiene piernas y es encontrada desnuda por el príncipe y llevada al castillo.
¡El resultado dista mucho del final feliz de Disney!
La principal diferencia de este anime con la versión de Disney no tiene que ver con el color del pelo sino con lo poco infantil que es, a pesar de ser un cuento para niños. En el anime por ejemplo, tenemos a todas las sirenas con el torso desnudo (excepto la abuela) y en algunas tomas se logran ver los pechos. Aquí las cosas como son, nada de esconder la desnudez pero tampoco darle demasiada importancia.
La Bruja (también sin nombre) es una mantarraya que le advierte en tono burlón a Marina sobre los sacrificios que tendrá que hacer para obtener sus piernas y le adelanta que si el príncipe se casa con alguien más, a ella se le partirá el corazón en pedazos y se convertirá en espuma de mar y morirá.
El anime tiene todo el tono de las animaciones japonesas de los 70, el príncipe es muy parecido a Anthony Brown de Candy Candy por ejemplo. Los dibujos se asemejan muchísimo al estilo usado en esa década y la historia es contada de manera ágil, sin engaños pero conservando el tono de fantasía de los animes. En los 70s y 80s los niños asimilábamos las pérdidas y los rechazos de manera diferente a los niños de los 90s y no se diga las generaciones actuales.
Entre los 70’s y 80’s los animes que nos llegaban a México venían cargados de drama, donde los más pequeños sufrían abandono o rechazo y aunque en muchos de los casos los finales eran esperanzadores, no era así con todos. Este anime era de esos pocos y se apegó más al cuento original al darle muerte al personaje de Marina.
El príncipe se ha casado con la mujer que él siempre deseo casarse y Marina sabe que se acerca su muerte. Sus hermanas le dan todos sus tesoros a la bruja, quien les entrega una daga con la que Marina debe matar al príncipe y que la sangre corra por los pies de la sirenita para que ella pueda recuperar su cola.
Sin embargo Marina no lo mata, su amor por el príncipe es más grande y decide sacrificarse y entregarse al mar y convertirse en espuma. Ella cree que de esta manera siempre podrá estar cerca de su príncipe y justo cuando se tira al mar llega el príncipe pero ya no la puede detener.
Mientras ella se transforma en espuma, el príncipe encuentra su perla y una escama de su cola y se da cuenta que fué la sirenita la chica que lo salvó y de quién él había estado enamorado y no la chica con la que se casó.
Por cierto, la chica con la que se casa es una princesa muy buena que también estaba enamorada de él, para nada las jugarretas simplonas de Disney. Sin embargo aquí la Sirenita muere tal y como en el cuento y el príncipe descubre muy tarde que siempre tuvo frente a sí a la mujer que estuvo buscando. Un amor trágico.
1989 (Disney – La Sirenita)
Creo que es la versión que la mayoría conoce. La sirenita pelirroja que también canta bajo el mar y tiene un cangrejo amigo/guardián con quien nos regala preciosas canciones, como la tan conocida ‘Under the sea’. Pero es Disney y sabemos que le gusta endulzar los relatos para que los niños no se traumen mientras crecen (como si crecer en un mundo utópico prepare a los chamacos para la vida real).
Aquí vemos cómo la bruja Ursula (aquí retratada como un pulpo) engaña a Ariel haciéndola firmar para obtener sus piernas a cambio de su voz. Aquí hay una diferencia bien importante entre ambas versiones pues en el anime de 1975 el príncipe le pide a Marina que si no habla le escriba su nombre, pero Marina no sabe escribir. En la versión de Disney sí sabe pero al parecer Eric no es tan inteligente como el del anime y jamás se le ocurre pedirle que escriba su nombre.
Y pues ya sabemos, Disney en su afán de mostrar todo en un rango de blanco y negro nos pone a una bruja como protagonista, para que exista un vehículo a quién culpar por lo que le pase a la sirenita. Lo cual me parece de muy mal gusto pues los cuentos están para enseñar, son fábulas cuya finalidad es darnos una enseñanza, pero Disney nunca ha entendido eso y prefiere culpar a alguien por lo que le pasa a los protagonistas, en lugar de enfrentarlos con las consecuencias de sus decisiones que son lo que al final los ayuda a madurar y aprender.
Así que aquí tenemos a Úrsula engañando a Eric y haciendo todo lo posible por casarse con el príncipe. Pero Ariel no lo va a permitir y al final nos regalan uno de los tan socorridos finales felices a los que ya nos tiene acostumbrados la empresa del ratón. Que me gusta, lo acepto, pero siento que los niños deberían crecer sabiendo que aunque sean pequeños sus decisiones tienen consecuencias.
- ¿Cuál le parece mejor?
Así que conociendo la versión más apegada a la original y la de Disney, cuál le parece mejor ¿Cree que sería bueno que los niños crecieran escuchando los cuentos originales con moraleja y todo, aunque los finales no sean felices?
BONUS: Existe una versión rusa de la Sirenita de 1968 que hasta hace poco descubrí. Aquí le dejo el video y para que tenga 3 versiones animadas de un mismo relato y usted saque sus conclusiones.
¿Espera con ansias la versión live action? Lo invitamos a que nos deje sus comentarios.
¡Hasta pronto!
1 Comment
Okey con la version de 1975, que obviamente es mejor que la de Disney… pero tiene sus defectos… aunque el final es mas parecido al del cuento… tiene sus diferencias… la primer diferencia es que todos los que ven esta version se quedan con la idea de que la sirenita muere…no es cierto, de hecho segun andersen para las sirenas la muerte es lo peor que podria ocurrirles porque la muerte implica que ellas desaparezcan completamente, ellas no tienen alma, lo que pasa en la sirenita de andersen es una evolucion del personaje, de hecho hasta dejaria posibilidad de una secuela je je… ella evoluciona de un ser del agua como lo es la sirena a un ser del aire… la hija del aire, y no, no va a ser guardian de los enamorados, ni va a basar su vida en el amor de un hombre que Andersen era bastante pogre je je